Рік заснування - 1990
ІІІ рівень акредитації
Диплом державного зразка
Ліцензія МОН України
АЕ № 285590,
видана 23.01.2014 р.

Приватний вищий навчальний заклад

Донецький інститут соціальної освіти

Президент України
2
3
4
9
10

Сертифікат про акредитацію НІ-ІІ № 056636, виданий МОН України 12.01.2009 р., термін дії сертифікату до 1 липня 2014 р.

perevodГоловним завданням кафедри перекладу є підготовка кваліфікованих фахівців, здатних забезпечувати високоякісний письмовий і усний переклад при здійсненні міжнародних зв'язків і інформаційного обміну між представниками різних країн і культур, що використовують іноземну і російську мови в широких сферах міжнародного, політичного, економічного, громадського, наукового і культурного життя.

Для перекладача важливо, щоб його навчили не лише говорити іноземною мовою та розуміти її, але й перекладати, враховуючи всі нюанси граматики, стилістики і словотворення. Тому практичний курс вивчення іноземних мов у ДІСО складається з навчання практики письмового і усного перекладу як у рамках побутового спілкування, так і в спеціалізованих галузях (економічний, публіцистичний, науково-технічний, медичний і юридичний переклади).

Висококваліфіковані викладачі кафедри перекладу на заняттях використовують оригінальні підручники, аудіо-, відеоматеріали, мультимедійні засоби, що, безсумнівно, сприяє більш ефективному засвоєнню навчального матеріалу.

Набуті знання та практичні навички студенти можуть використовувати у:

  • здійсненні усної і письмової комунікації з ефективним використанням вивченого мовного матеріалу;
  • визначенні стиля та жанру тексту-оригіналу, специфіку його стилістичного жанрового оформлення для передачі засобами іншої мови;
  • здійсненні перекладу текстів різних функціональних стилів і жанрів (газетно-публіцистичного, суспільно-політичного та ін.);
  • компенсуванні при перекладі недоліків предметних, мовних і фонових знань за допомогою довідкових матеріалів (у тому числі словників різних типів);
  • адекватному витягу інформації з тексту-оригіналу з метою іі передачі засобами іншої мови;
  • перекладі без попередньої підготовки текстів середньої важкості газетно-інформаційного, суспільно-політичного і побутового характеру;
  • усному переведенні виступів і бесід послідовно (по перекладацькому запису).

Сфера професійної діяльності: перекладач (письмовий і усний), преса, телебачення, державні установи і приватні фірми, видавництва, PR -агентства, шлюбні агенції, викладання іноземних мов у вищих навчальних закладах, мовних школах, на мовних курсах.

Основна мова - англійська, друга і третя - на вибір: іспанська, французька і німецька.

Професорсько-викладацький склад та студенти – це одна велика родина, для якої традиційним стало спільне святкування найрізноманітніших свят, участь у конкурсах та змаганнях, проведення веселих та розвиваючих заходів.

Першочергове завдання, що ставить перед собою факультет – це всебічний розвиток студентів не тільки як майбутніх професіоналів, але й як творчих особистостей.


<< < Сентябрь 1995 > >>
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
календарь joomla

Корисні ресурси

6
7
8
concurs
osvita
Курсы НБУ на сегодня